Donar $20 Donar $50 Donar $100 Donar mensualmente
 


Encuesta: ¿Vos que preferis, subtitulada o doblada?
Subtitulada a FULL, las voces originales
Doblada a MORIR, leer tanto cansa y perdes la atención en las escenas
[Mostrar resultados]
 
Enviar respuesta 
 
Calificación:
  • 1 votos - 5 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Buscar en el tema
Doblaje vs Subtitulaje
Autor Mensaje
Porter Sin conexión
Profesor del Modulo A
En la Dimensión Desconocida
*****

Ing. en Sistemas
Facultad Regional Buenos Aires

Mensajes: 270
Agradecimientos dados: 0
Agradecimientos: 137 en 11 posts
Registro en: Mar 2008
Mensaje: #1
Doblaje vs Subtitulaje
Este es un dilema, todas las películas ATP (apta para todo publico) y varias de mayor grado hoy en día salen tanto dobladas como con subtítulos en los cines, y aunque los piratas normalmente elegimos (cof cof, digo...eligen) subtitulada por la facilidad de encontrar y la comodidad, si el precio de la entrada de cine fuera DESPRECIABLE:

¿Qué eligirías? ¿Peli Subtitulada o Doblada al castellano por Palmera Records?

¿Qué elegís en el día a día? Te cansa tanto leer? Preferis la comodidad del doblaje? Preferis las voces auténticas en el idioma original? AÚN con una peli japonesa o de Etiopía donde las voces no te dicen tanto como en una peli en inglés?


saludos

...Me persigue un foquito de luz!?
16-04-2008 17:02
Encuentra todos sus mensajes Cita este mensaje en tu respuesta
GiGi Sin conexión
Secretario General
Sin estado :(
*******

Ing. en Sistemas
Facultad Regional Buenos Aires

Mensajes: 877
Agradecimientos dados: 0
Agradecimientos: 64 en 6 posts
Registro en: Mar 2008
Mensaje: #2
Re: Doblaje vs Subtitulaje
yo creo q todo depend d la peli q estas viendo.. si hay algun actor q t gusta mucho quizas preferis escuchar las voces originales o si la peli t gusta en mi caso yo la prefiero subtitulada.. en otros casos la prefiero doblada ( a la pelicula por dios ya va a saltar sergio sino a hacer algun comentario al respecto) jaja creo q es segun la peli y el momento... si tenes fiaca quizas ni queres leer... apart si tengo q ver una peli con mi mama si o si la prefiero en castellano porq se pierd y me esta preguntando a todo momento: q paso?, q dijo?, etc.. thumbdown jajaja

a veces tmb me pasa q compro un dvd trucho y en español esta re mal grabada.. porq esta grabada desd el cine tonces ahi si o si la prefieron en ingles... sino trato en lo posible d ver la peli doblada porq esta bueno no tener q seguir los subtitulos y no me pierdo las escenas ( a veces me paso q volvia a ver la peli y no me acordaba d ciertos detalles porq no les prestaba atencion al leer y pasaba muy rapido la escena=P) jaja si soy re pancha bueno blush

*GeOrGi*

[Imagen: 2370965455_bd6c0a3d04.jpg?v=0] [Imagen: utngsx2.png]


[Imagen: amofirefoxqd2.gif] [Imagen: loveutn.gif]
16-04-2008 18:25
Visita su sitio web Encuentra todos sus mensajes Cita este mensaje en tu respuesta
Dymlos Sin conexión
Moderador - Legal Neutral
Sin estado :(
******

Ing. en Sistemas
Facultad Regional Buenos Aires

Mensajes: 434
Agradecimientos dados: 0
Agradecimientos: 0 en 0 posts
Registro en: Apr 2008
Mensaje: #3
Re: Doblaje vs Subtitulaje
Always subs. Las pelis y series no son lo mismo si se las dobla para mi. Hay algunos casos en que voces tiran para atras a los personajes y se pierde un poco la escencia.
No es lo mismo la voz del actor que esta encarnando el papel en ese momento que un tipo sentado en un banquito con unos auriculares hablando por un microfono. Claro que siempre hay excepciones.
16-04-2008 18:37
Envíale un email Encuentra todos sus mensajes Cita este mensaje en tu respuesta
mrc Sin conexión
Suspendido
Sin estado :(

Ing. en Sistemas
Facultad Regional Buenos Aires

Mensajes: 903
Agradecimientos dados: 0
Agradecimientos: 1 en 1 posts
Registro en: Apr 2008
Mensaje: #4
 
Subtitulado, toda la vida.

Siempre algo cambian cuando doblan las peliculas/series. Además con las voces originales esta mucho mas bueno.
16-04-2008 20:28
Encuentra todos sus mensajes Cita este mensaje en tu respuesta
Aye Sin conexión
Rock Admin
.
**********

Ing. en Sistemas
Facultad Regional Buenos Aires

Mensajes: 2.154
Agradecimientos dados: 71
Agradecimientos: 430 en 53 posts
Registro en: Mar 2008
Mensaje: #5
Re: Doblaje vs Subtitulaje
subtitulada, obvio

[Imagen: digitalizartransparent.png]
16-04-2008 22:53
Encuentra todos sus mensajes Cita este mensaje en tu respuesta
fanto5 Sin conexión
Empleado del buffet
Sin estado :(
*

Ing. en Sistemas


Mensajes: 12
Agradecimientos dados: 0
Agradecimientos: 0 en 0 posts
Registro en: Apr 2008
Mensaje: #6
Re: Doblaje vs Subtitulaje
sin dudas subtituladas... el mejor ejemplo son cualquiera de las pelis de rocky, en las dobladas le ponen una voz... pobre :thumbdown:
16-04-2008 23:25
Encuentra todos sus mensajes Cita este mensaje en tu respuesta
leandrodg Sin conexión
Il Capo Cannoniere
Lost Admin
**********

Ing. en Sistemas
Facultad Regional Buenos Aires

Mensajes: 2.434
Agradecimientos dados: 12
Agradecimientos: 39 en 14 posts
Registro en: Mar 2008
Facebook Twitter YouTube
Mensaje: #7
Re: Doblaje vs Subtitulaje
OJO! En TODAS las series, películas, animes, lo que sean, sean en chino, japonés, ruso, francés o inglés quedan mejor las voces originales.

Pero.. HAY UNA EXCEPCION!!! Los Simpsons con las voces viejas en la traducción mexicana (la que pasan en Argentina por Telefé y Fox). Son bastante más copadas que las voces en inglés. Igual ahora que cambiaron las voces prefiero ni verlo, entre que ya no es gracioso y las voces son horribles... wall

LeandroDG

Mi blog: http://www.logue.com.ar/blog
Ingeniero en Sistemas
16-04-2008 23:56
Visita su sitio web Encuentra todos sus mensajes Cita este mensaje en tu respuesta
Porter Sin conexión
Profesor del Modulo A
En la Dimensión Desconocida
*****

Ing. en Sistemas
Facultad Regional Buenos Aires

Mensajes: 270
Agradecimientos dados: 0
Agradecimientos: 137 en 11 posts
Registro en: Mar 2008
Mensaje: #8
Re: Doblaje vs Subtitulaje
jajaja, pero no me pueden negar que, no sólo los simpsons, sino ver a McGyver con su voz doblada es buenísimo, clásico de clásicos! y los dibujitos animados TODOS doblados! UNA MASA! obvio q en español neutro o mexicano. La verdad que los doblajes argentinos que escuché me parecieron MALÍSIMOS (vease "Los Increibles" en Argentino "che, loco, matamo al malo fierita? re da bolu! DA! no seas hortiva! usa los poderes man! y lo hacemos boleta!")

Fuera de esas contadas excepciones: VIVA EL SUBTÍTULO

...Me persigue un foquito de luz!?
17-04-2008 00:00
Encuentra todos sus mensajes Cita este mensaje en tu respuesta
leandrodg Sin conexión
Il Capo Cannoniere
Lost Admin
**********

Ing. en Sistemas
Facultad Regional Buenos Aires

Mensajes: 2.434
Agradecimientos dados: 12
Agradecimientos: 39 en 14 posts
Registro en: Mar 2008
Facebook Twitter YouTube
Mensaje: #9
Re: Doblaje vs Subtitulaje
Claro pero eso es así porque de chicos los veíamos así... (al menos yo, que soy un viejazo =P) Hoy día no elijo ninguna serie NUEVA que no haya visto antes doblada, me dan asquito =P

LeandroDG

Mi blog: http://www.logue.com.ar/blog
Ingeniero en Sistemas
17-04-2008 00:05
Visita su sitio web Encuentra todos sus mensajes Cita este mensaje en tu respuesta
Sim Sin conexión
Empleado de Fotocopiadora
Sin estado :(
**

Ing. en Sistemas


Mensajes: 36
Agradecimientos dados: 3
Agradecimientos: 0 en 0 posts
Registro en: Apr 2008
Mensaje: #10
Re: Doblaje vs Subtitulaje
Siempre con subtítulos.
17-04-2008 09:47
Encuentra todos sus mensajes Cita este mensaje en tu respuesta
Dymlos Sin conexión
Moderador - Legal Neutral
Sin estado :(
******

Ing. en Sistemas
Facultad Regional Buenos Aires

Mensajes: 434
Agradecimientos dados: 0
Agradecimientos: 0 en 0 posts
Registro en: Apr 2008
Mensaje: #11
Re: Doblaje vs Subtitulaje
El tema de los dibujos es una excepcion, de chicos no podemos seguir el ritmo de los subtitulos (si es que ya aprendimos a leer).

[Imagen: minifirmadru1.jpg]
[Imagen: firmaddct2.gif]
17-04-2008 10:16
Envíale un email Encuentra todos sus mensajes Cita este mensaje en tu respuesta
Sergio Sin conexión
Secretario de la SAE
PR
******

Ing. en Sistemas
Facultad Regional Buenos Aires

Mensajes: 418
Agradecimientos dados: 0
Agradecimientos: 2 en 1 posts
Registro en: Mar 2008
Mensaje: #12
Re: Doblaje vs Subtitulaje
Subtitulos toda la vida.

"Pero yo se que hay caballos que, se mueren potros sin galopar"
26-04-2008 21:36
Encuentra todos sus mensajes Cita este mensaje en tu respuesta
HeRNANk7 Sin conexión
Profesor del Modulo A
Sin estado :(
*****

Ing. en Sistemas
Facultad Regional Buenos Aires

Mensajes: 371
Agradecimientos dados: 0
Agradecimientos: 0 en 0 posts
Registro en: Apr 2008
Mensaje: #13
Re: Doblaje vs Subtitulaje
Doblada... los libros para leer...

H7RNAN

"Si no te encargás de la política, ella se encargará de vos..."

[Imagen: Morales%20chavez%20Lula%20%26%20Kirchner.jpg]
28-04-2008 17:33
Encuentra todos sus mensajes Cita este mensaje en tu respuesta
DreamDrums Sin conexión
Presidente del CEIT
La mandarina macabra
********

Ing. en Sistemas
Facultad Regional Buenos Aires

Mensajes: 1.107
Agradecimientos dados: 1
Agradecimientos: 1 en 1 posts
Registro en: Apr 2008
Facebook LinkedIn
Mensaje: #14
Re: Doblaje vs Subtitulaje
Subtitulada toda la vida. Y soy bastante fanatico en este sentido. Si quiero ver una peli en el cine y solo la dan doblada no la voy a ver y espero para alquilarla. Y ustedes diran: "Pero las peliculas que solo dan dobladas son las que son para chicos". Y bueno si, tienen razon. Me gustan ese tipo de peliculas tipo Narnia, Harry Potter, La brujula dorada, etc. No me maten jeje.

La felicidad compensa en altura lo que le falta en longitud
29-04-2008 09:52
Encuentra todos sus mensajes Cita este mensaje en tu respuesta
electrocolgada Sin conexión
Profesor del Modulo A

*****

Ing. en Sistemas
Facultad Regional Buenos Aires

Mensajes: 346
Agradecimientos dados: 9
Agradecimientos: 31 en 5 posts
Registro en: Aug 2009
Facebook MySpace YouTube
Mensaje: #15
Re: Doblaje vs Subtitulaje
//action nat utiliza la alquimia, y revive un topic (?)

Sub-t =D . El problema del doblaje es que cuando es en eshpañol xD, me da demasiada risa, como para no conscentrarme en la trama.
Pero si es una peli que no es en ingles con sub t, es por ejemplo en italiano, prefiero el doblaje. (tambien me da risa escuchar en otros idiomas xD)
La ventaja de los sub-t es que no se pierden los chistes que juegan con el doble sentido o cosas similares que tiene el idioma ingles.

En el caso de que sea una peli para chicos, y es doblada, nunca vayan a ver una que sea doblada al "castellano argentino", son horribles xD.

no vean chicken little con ese doblaje xD
22-09-2009 18:10
Visita su sitio web Encuentra todos sus mensajes Cita este mensaje en tu respuesta
Buscar en el tema
Enviar respuesta 




Usuario(s) navegando en este tema: 1 invitado(s)



    This forum uses Lukasz Tkacz MyBB addons.