UTNianos

Versión completa: su ingles en el trabajo
Actualmente estas viendo una versión simplificada de nuestro contenido. Ver la versión completa con el formato correcto.
que tanto usan el ingles en sus trabajos ?

a nivel oral , escrito y de lectura ?
Mucho
Mucho.

Generalmente (esto es, siempre que no entre en conflicto con el proyecto) trato de escribir los nombres de las funciones, variables y archivos en ingles.
A veces me tengo que comunicar con personas de afuera (obviamente en ingles).
Etc.
muchisimo, tengo meetings diarias de 15/20 min en ingles, el cliente esta afuera y cada vez que tengo que preguntar algo por chat / telefono es en ingles


estrictamente hablando de lo laboral (no del pelotudeo en el laburo) hablo mucho mas ingles que español

pd.: lo movi a Mercado laboral
(27-10-2013 01:43)gonnza escribió: [ -> ]muchisimo, tengo meetings diarias de 15/20 min en ingles, el cliente esta afuera y cada vez que tengo que preguntar algo por chat / telefono es en ingles


estrictamente hablando de lo laboral (no del pelotudeo en el laburo) hablo mucho mas ingles que español

pd.: lo movi a Mercado laboral

te hago una pregunta , por ejemplo cuando tenes reuniones en ingles o tenes que hablar por teléfono en ingles , te hablan con ese ingles fluido nativo como en las películas o un ingles mas liviano ? xD
por telefono (teleconferencia)


me hablan bastante fluido, entre que no se tanto ingles, y el ruido de la comunicacion no entiendo mucho lo que dicen =P
Ahora entiendo las entradas de gozza en el tred ese de horrores de programacion (?)
Mas alla de la intercomunicacion que puede depender de cada empresa practicamente todas las referencias, comunidades y papers estan en ingles.
A medida que avanzás en una carrera tecnológica, hay cada vez menos bibliografía en castellano y más en inglés y/u otros idiomas. En parte porque rara vez se traduzca en argentina, en parte porque se importan todos los libros (originales o traducidos) y no siempre llegan.
Cualquier publicación que quieras hacer, al menos tiene que estar en inglés, sino se muere acá, y un traductor técnico no es barato.

Respecto al laburo, lo usamos bastante, bibliografía, informes, mails, consultas con gente de afuera por todos los medios, los jefes de los jefes que vienen de visita son extranjeros -el idioma común es el inglés- y no hay opción a "señas y gestos" para decirle cómo van las cosas.
A nivel oral cero...trabajo de técnico, pero casi todas las hojas de datos o notas de aplicacion que usamos estan en ingles. Surge tambien bastante seguido el tener que enviar algun mail afuera y ahi si lo aplico pero no es nada del otro mundo.

Despues, fuera del ambito laboral , lo uso bastante en cuanto a lectura...la mayoria de los manuales que leo estan en ingles..

Saludos
Para leer manuales y tutoriales
Cuando busco algo en stackoverflow

Después nada más... porque el mercado de mi empresa es nacional, pero sí, entender necesito entender.
Todo el tiempo, emails, chat, reuniones, teleconferencias, escribir documentacion, leer documentacion, manuales, etc. cuando googleas algo saber ingles te da acceso a un 54% del internet: Laguages used on the internet

(27-10-2013 13:45)RomanSlayer escribió: [ -> ]
(27-10-2013 01:43)gonnza escribió: [ -> ]muchisimo, tengo meetings diarias de 15/20 min en ingles, el cliente esta afuera y cada vez que tengo que preguntar algo por chat / telefono es en ingles


estrictamente hablando de lo laboral (no del pelotudeo en el laburo) hablo mucho mas ingles que español

pd.: lo movi a Mercado laboral

te hago una pregunta , por ejemplo cuando tenes reuniones en ingles o tenes que hablar por teléfono en ingles , te hablan con ese ingles fluido nativo como en las películas o un ingles mas liviano ? xD

El ingles de las peliculas me da la impresion que se suele simplificar porque apuntan generalmente a un mercado global. Hablar por telefono con alguien que tampoco tiene ingles como primer idioma y puede no decir todo perfecto, conjugar mal algun verbo y/o tener algun acento que deforma las palabras, con ruido de fondo e interferencia o mala calidad en el sonido de la linea es mucho mas complicado que ver una pelicula y entenderla. ( Por lo menos en mi caso ) Los que mas me cuestan entender son los franceses que hablan muy cerrado y los ponjas...

(27-10-2013 16:25)cecisammet escribió: [ -> ]A medida que avanzás en una carrera tecnológica, hay cada vez menos bibliografía en castellano y más en inglés y/u otros idiomas. En parte porque rara vez se traduzca en argentina, en parte porque se importan todos los libros (originales o traducidos) y no siempre llegan.
Cualquier publicación que quieras hacer, al menos tiene que estar en inglés, sino se muere acá, y un traductor técnico no es barato.

A eso sumale que los libros tecnicos traducidos al español dan lastima, encontrar una buena traduccion es casi imposible, por eso siempre que puedo los leo en ingles, ya sea porque el idioma original sea ese, o porque de todas maneras las traducciones al ingles suelen ser mejores ( siempre hablando de libros, manuales tecnicos )
Todo el tiempo, oral, escrito, incluso hablando en persona con compañeros de trabajo de EEUU.
Codeo en ingles, la documentacion esta en ingles, nuestros clientes son yankis y hablamos todos los dias...
URLs de referencia