UTNianos

Versión completa: [split] Ortografía y gramática.
Actualmente estas viendo una versión simplificada de nuestro contenido. Ver la versión completa con el formato correcto.
Páginas: 1 2 3 4 5
No, tenia un articulo de la real academia dominicana que decia que eso no es asi desde hace doscientos años, y Google en general lo apoyaba.
Un interesante texto de Garcia Marquez sobre el tema.
http://www.ciudadseva.com/textos/otros/ggmbote.htm
Bat, se supone podías editar tu propio post.

Gabriel García Márquez escribió:La humanidad entrará en el tercer milenio bajo el imperio de las palabras. No es cierto que la imagen esté desplazándolas ni que pueda extinguirlas. Al contrario, está potenciándolas: nunca hubo en el mundo tantas palabras con tanto alcance, autoridad y albedrío como en la inmensa Babel de la vida actual. Palabras inventadas, maltratadas o sacralizadas por la prensa, por los libros desechables, por los carteles de publicidad; habladas y cantadas por la radio, la televisión, el cine, el teléfono, los altavoces públicos; gritadas a brocha gorda en las paredes de la calle o susurradas al oído en las penumbras del amor. No: el gran derrotado es el silencio.

Sencillamente magnífico. Siempre me ha gustado como se expresa.
Mira vos.

El caso de la V y la B, es un claro ejemplo de que la gente se pasa lo que dice la real academia española por el orto... Y me incluyo, no solo a mi, si no a los flacos del curso de ingreso del ISER, entre otros tantos...
(30-05-2011 15:27)Doushiyou escribió: [ -> ]Bat, se supone podías editar tu propio post.

Gabriel García Márquez escribió:La humanidad entrará en el tercer milenio bajo el imperio de las palabras. No es cierto que la imagen esté desplazándolas ni que pueda extinguirlas. Al contrario, está potenciándolas: nunca hubo en el mundo tantas palabras con tanto alcance, autoridad y albedrío como en la inmensa Babel de la vida actual. Palabras inventadas, maltratadas o sacralizadas por la prensa, por los libros desechables, por los carteles de publicidad; habladas y cantadas por la radio, la televisión, el cine, el teléfono, los altavoces públicos; gritadas a brocha gorda en las paredes de la calle o susurradas al oído en las penumbras del amor. No: el gran derrotado es el silencio.

Sencillamente magnífico. Siempre me ha gustado como se expresa.

Off-topic:
Ya te explique que no me doy cuenta!!! Igual, hoy a la noche si me acuerdo cambio para que me junte los mensajes

(30-05-2011 15:31)Imakuni escribió: [ -> ]Mira vos.

El caso de la V y la B, es un claro ejemplo de que la gente se pasa lo que dice la real academia española por el orto... Y me incluyo, no solo a mi, si no a los flacos del curso de ingreso del ISER, entre otros tantos...

Por suerte!!
Sumado a lo que dice Pablo, de que las B y V se pronuncian distinto, en otros idiomas idiomas tienen diferencias mucho más marcadas (En alemán la "b" es igual al castellano y la "v" se pronuncia con la misma posición de la boca pero haciéndola sonar más como una "f").

Y Leandro básicamente dijo la misma razón por la que yo pienso que escribir bien es en gran parte una cuestión de voluntad.

Saludos.
(30-05-2011 13:01)Imakuni escribió: [ -> ]
Cita:Para que la necesidad de tener una be larga y una ve corta, salvo para que no queden "feas" las palabras

Yo a la B la pronuncio distinto de la V. En una usas los dientes, en la otra no. A una se le dice bilabial, cerras la boca para hacer el sonido. A la otra se le dice labiodental, porque usas el labio y el diente, y dejas la boca semi-abierta.

Pese a que tienen sonidos parecidos, son distinos fonemas.

Fijate, decí varias veces "Boludo", y despues deci "Vertigo" (en la cola). Si no lo haces distinto, hay que quejarse a la maestra de preescolar =P.

Yo también, pero porque me acostumbré porque en los otros idiomas, si no las pronunciás distinto, las profes te azotan.

No se pronuncia igual "voulez vous" que "je bois de ce nectar"
Pero hay cosas más complicadas, como la X y la J en português:

"Há uma xícara de chá pro já"
(30-05-2011 20:01)FunkyMonk escribió: [ -> ]Sumado a lo que dice Pablo, de que las B y V se pronuncian distinto, en otros idiomas idiomas tienen diferencias mucho más marcadas (En alemán la "b" es igual al castellano y la "v" se pronuncia con la misma posición de la boca pero haciéndola sonar más como una "f").

Y Leandro básicamente dijo la misma razón por la que yo pienso que escribir bien es en gran parte una cuestión de voluntad.

Saludos.

En realidad,la "b" se pronuncia cercana a la "p" y la "p" se pronuncia mucho mas fuerte que en el castellano.=P.


Off-topic:
Tu pseudoesvastica Viene como anillo al dedo para explicar eso,funky.
Se agradece la corrección. Toco alemán de oído.
(30-05-2011 20:39)nanuiit escribió: [ -> ]
(30-05-2011 13:01)Imakuni escribió: [ -> ]
Cita:Para que la necesidad de tener una be larga y una ve corta, salvo para que no queden "feas" las palabras

Yo a la B la pronuncio distinto de la V. En una usas los dientes, en la otra no. A una se le dice bilabial, cerras la boca para hacer el sonido. A la otra se le dice labiodental, porque usas el labio y el diente, y dejas la boca semi-abierta.

Pese a que tienen sonidos parecidos, son distinos fonemas.

Fijate, decí varias veces "Boludo", y despues deci "Vertigo" (en la cola). Si no lo haces distinto, hay que quejarse a la maestra de preescolar =P.

Yo también, pero porque me acostumbré porque en los otros idiomas, si no las pronunciás distinto, las profes te azotan.

No se pronuncia igual "voulez vous" que "je bois de ce nectar"
Pero hay cosas más complicadas, como la X y la J en português:

"Há uma xícara de chá pro já"


Off-topic:
nose pero.. Voulez Vous es un tema de Erasure (?)
Vengo a revivir

el dia de la primavera, fui a costanera a morfar bondiola baba y a la vuelta me puse a discutir con una compañera y un compañero de laburo sobre esto (busque el topic y recien ahora lo encontre)

La discucion partia por que ellos consideraba que estaba "mal" la inclusion de palabras nuevas en los lenguajes, sobre todo si son importadas (i.e. piercing), o que habia palabras que estaban mal por su mal uso (el ejemplo que ya se menciono aca, de si es Presidenta o Presidente)

Mi argumento era que los lenguajes evolucionan, no son inmutables, y tenian que masomenos "estandarizar" el habla. Si el 99% de la poblacion que habla castellano usa la palabra "piercing" (por poner un ejemplo), no me parece mala su inclusion. Ademas de que la muchas palabras nuestras salen del latin, lo que tambien implica una importacion de palabras.

Su argumento es que esta "mal" importar, porque no refiere a la cultura nuestra (a lo que me referi que Castellano viene de Castilla, españa, otro pais, cosa que no les importo), y que es mas facil "aceptar lo popular" en vez de aprender a hablar correctamente. En este sentido, aceptan que se habla mal, pero saben que esta "mal" , y que no por eso, deba modificarse el lenguaje
Discutimos bastante, con bastante intensidad (?) y me parecio copado revivir este debate
Gonnza, tu amiga tendría razon....


.... si no fuese porque ellla el dia de hoy, seguramente está utilizando un lenguaje que dista mucho de las palabras y formalismos de la epoca de Cervantes.
Porque tendria razon ?

Quiero decir, a ver, ella (y el, eran 2) no es que dicen "el lenguaje es fijo desde que se creo"
Pero que no aceptan que se incorporen palabras nuevas por su uso y costumbre.
Como que para hacer una modificacion tiene que ser mucho lio, y muy importante el cambio. Que incorporar palabras de otra cultura (como las que se usan en ingles) esta mal

te lo pregunto porque tu ultima oracion no se si fue una ironia o interprete mal (probablemente lo ultimo)
Que joraca significa "incorpara palabras nuevas al lenguaje"??

Si el 99% de las personas usan una palabra, es parte de nuestra cultura
hay personas q tienen faltas de ortografia hasta cuando hablan.

no se preocupan por saber si esta bien como se conjugan ciertos verbos ni la vinculacion de ciertas palabras.

Cada lengua va evolucionando con el paso del tiempo, es inevitable. Yo creo que hay palabras que esta bien que se acepten y otras que no.
Páginas: 1 2 3 4 5
URLs de referencia