Seguimos buscando a Arshak. Ayudanos compartiendo!
Encuesta no oficial de docentes
Resultados de la encuesta no oficial de docentes
Probaste el SIGA Helper?

Donar $100 Donar $200 Donar $500 Donar mensualmente


Enviar respuesta 
 
Calificación:
  • 1 votos - 5 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Buscar en el tema
The English topic
Autor Mensaje
Desert69 Sin conexión
Presidente del CEIT
Sin estado :( / "Anarquia...
********

Ing. en Sistemas
Facultad Regional Buenos Aires

Mensajes: 2.477
Agradecimientos dados: 230
Agradecimientos: 345 en 206 posts
Registro en: Jun 2008
Mensaje: #211
RE: The English topic
Hey, VincentVega, you should probably laugh like hahaha instead of jajaja =P

Not sure about "jefe de cátedra", but it should be something like Head of something?


If I had to speak in English with someone from the UTN at the UTN, I'd be laughing all the time trying to avoid "u te ene" - and completely forget about any other stuff we might be pretending to be talking about ¯\_(ツ)_/¯

(22-08-2017 09:52)Desert69 escribió:  Not sure about "jefe de cátedra", but it should be something like Head of something?

You could probably picture yourself being at Harry Potter and that should help the name come up ¯\_(ツ)_/¯

[Imagen: a2.php]
[Imagen: 971aa6599664453c05cb3e42d58bbc0eo.jpg]
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 22-08-2017 09:53 por Desert69.)
22-08-2017 09:52
Visita su sitio web Encuentra todos sus mensajes Cita este mensaje en tu respuesta
VincentVega Sin conexión
Presidente del CEIT
Ing. Químico
********

Ing. Química
Facultad Regional Buenos Aires

Mensajes: 2.919
Agradecimientos dados: 32
Agradecimientos: 516 en 114 posts
Registro en: Mar 2012
Mensaje: #212
RE: The English topic
I think that Jefe de cátedra should be cátedra chief (i don't know the word for cátedra)

ajjaaj i looked for it just now, cátedra seems to be "university chair", and google translator (questionable tool) indicates that the correct traduction for jefe de cátedra is head of cátedra, so it should be Head of university chair...which I don't like at all, since it doesn't even sound familiar to me...

Condenados para siempre a ser libres
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 22-08-2017 11:23 por VincentVega.)
22-08-2017 11:20
Encuentra todos sus mensajes Cita este mensaje en tu respuesta
RllyFun Sin conexión
Empleado del buffet
Sin estado :(
*

Ing. Civil
Facultad Regional Buenos Aires

Mensajes: 9
Agradecimientos dados: 3
Agradecimientos: 1 en 1 posts
Registro en: Aug 2017
Mensaje: #213
RE: The English topic
It must be "Cátedra Boss" or "Jefe Of Cátedra". pochoclo
22-08-2017 12:02
Encuentra todos sus mensajes Cita este mensaje en tu respuesta
cecisammet Sin conexión
Ingeniera floja de papeles
A girl has no name.
********

Ing. Química
Facultad Regional Avellaneda

Mensajes: 1.607
Agradecimientos dados: 354
Agradecimientos: 340 en 202 posts
Registro en: Jul 2012
Mensaje: #214
RE: The English topic
I googled it but no, I don't like how it sounds.
I've read those books in english blush, their education system at magical schools is very different from ours =P

You're right Desert, "iu ti en" sounds funny haha
I discovered something very serious: I have a BIG problem with the "ch" sound, "I'm studing CHEmical engineering", Che as Guevara lol
22-08-2017 22:28
Encuentra todos sus mensajes Cita este mensaje en tu respuesta
rulo Sin conexión
Ultra Nerd Mod
By demons driven!
*********

Ing. en Sistemas
Facultad Regional Buenos Aires

Mensajes: 4.333
Agradecimientos dados: 51
Agradecimientos: 67 en 37 posts
Registro en: Apr 2009
BlogSpot
Mensaje: #215
RE: The English topic
(21-08-2017 19:54)cecisammet escribió:  It happens to me too!!
Last year I took the third level of English at FRA and we had two mid term tests (listening, writing, reading) and the final test was an interview with the lead* English teacher, in pairs. We were nervous in extreme, we didn't talk for 1 or 2 minutes roll. Fortunately she is a classmate and we talked about things we didn't know about each other, or didn't remember like birthdays, what we were doing at UTN and so on.
That was an exercise during that course, besides the exercises we had to talk about real things: vacations, plans for the future, a travel, your work, something you've read on the news or a magazine. Not only "My name is this, I was born then, I study that..." and all that shit things to start a conversation the way they teach you.

I have the oppossite problem! I sat for the Proficiency 2 years ago and I couldn't shut up during the oral interview. Even though some of the questions were open ended, the interviewer seemed to be getting annoyed after a while =P.

(22-08-2017 11:20)VincentVega escribió:  I think that Jefe de cátedra should be cátedra chief (i don't know the word for cátedra)

ajjaaj i looked for it just now, cátedra seems to be "university chair", and google translator (questionable tool) indicates that the correct traduction for jefe de cátedra is head of cátedra, so it should be Head of university chair...which I don't like at all, since it doesn't even sound familiar to me...

It would be head of something... head of department would be the closest equivalent I believe...

Cita:Absolve me, save my reign
Have you forgotten me?
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 23-08-2017 09:52 por rulo.)
22-08-2017 22:28
Encuentra todos sus mensajes Cita este mensaje en tu respuesta
gonnza Sin conexión
User Verde

*********

Ing. en Sistemas
Facultad Regional Buenos Aires

Mensajes: 17.356
Agradecimientos dados: 900
Agradecimientos: 887 en 356 posts
Registro en: Mar 2010
BlogSpot Google+ YouTube
Mensaje: #216
RE: The English topic
(17-08-2017 23:38)gonnza escribió:  
(17-08-2017 20:07)VincentVega escribió:  i started taking classes to sit at the cae certification this year but i had to put a stop because of the holy utn...im expecting to take it back as soon as possible...

I've been doing FCE exercises the entire year, I am tired of those fucking multiple choice and listening exercises

The worst part is the speaking, I have a terrible lack of creativity.. I don't even know what to say in spanish =P
well finally..

I got an A in the FCE =D

[Imagen: v34BEFt.gif]
29-01-2018 16:43
Encuentra todos sus mensajes Cita este mensaje en tu respuesta
Desert69 Sin conexión
Presidente del CEIT
Sin estado :( / "Anarquia...
********

Ing. en Sistemas
Facultad Regional Buenos Aires

Mensajes: 2.477
Agradecimientos dados: 230
Agradecimientos: 345 en 206 posts
Registro en: Jun 2008
Mensaje: #217
RE: The English topic
(29-01-2018 16:43)gonnza escribió:  I got an A in the FCE =D

Is it `in` or `at`? `on`?

[Imagen: a2.php]
[Imagen: 971aa6599664453c05cb3e42d58bbc0eo.jpg]
29-01-2018 17:25
Visita su sitio web Encuentra todos sus mensajes Cita este mensaje en tu respuesta
gonnza Sin conexión
User Verde

*********

Ing. en Sistemas
Facultad Regional Buenos Aires

Mensajes: 17.356
Agradecimientos dados: 900
Agradecimientos: 887 en 356 posts
Registro en: Mar 2010
BlogSpot Google+ YouTube
Mensaje: #218
RE: The English topic
I will never know when to use "in", "at" and "on". I refuse to learn it !

[Imagen: v34BEFt.gif]
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 29-01-2018 18:55 por gonnza.)
29-01-2018 18:53
Encuentra todos sus mensajes Cita este mensaje en tu respuesta
pibedelcobre Sin conexión
Campeon del cubo Rubik
Sin estado :(
****

-----
-----

Mensajes: 146
Agradecimientos dados: 7
Agradecimientos: 4 en 4 posts
Registro en: Oct 2017
Mensaje: #219
RE: The English topic
You dense motherfucker!
30-01-2018 07:28
Encuentra todos sus mensajes Cita este mensaje en tu respuesta
Cristina11 Sin conexión
Suspendido
ausente

Ing. Eléctrica
UBA - Ingeniería

Mensajes: 18
Agradecimientos dados: 0
Agradecimientos: 0 en 0 posts
Registro en: Jul 2019
Mensaje: #220
RE: The English topic
Hello, I have a question, my english is basic, so I'm trying to gain more vocabulary. I have seen Grey's Anatomy and they usually say the phrase "scrub in". What does it mean? Can someone here explain it to me?
11-10-2019 18:32
Encuentra todos sus mensajes Cita este mensaje en tu respuesta
manoooooh Sin conexión
Secretario de la SAE

******

Ing. en Sistemas
Facultad Regional Buenos Aires

Mensajes: 439
Agradecimientos dados: 0
Agradecimientos: 328 en 171 posts
Registro en: Feb 2017
Mensaje: #221
RE: The English topic
Hi

(11-10-2019 18:32)Cristina11 escribió:  I have seen Grey's Anatomy and they usually say the phrase "scrub in". What does it mean? Can someone here explain it to me?

The phrase "scrub in" usually means the process where surgical staff prepare to go in to perform a surgical procedure. Among the many necessary things to do is to wash hands and forearms really well i.e. scrub your hands clean. So doing that process is called "scrubbing in". Also, the clothes they wear while in surgery are called "scrubs" for similar associative reasons.

However, the context would help to ensure that the phrase refers to the medical context. But I would find it difficult to figure out other contexts where "scrub in" would work.

Best regards.
14-10-2019 00:59
Envíale un email Encuentra todos sus mensajes Cita este mensaje en tu respuesta
rulo Sin conexión
Ultra Nerd Mod
By demons driven!
*********

Ing. en Sistemas
Facultad Regional Buenos Aires

Mensajes: 4.333
Agradecimientos dados: 51
Agradecimientos: 67 en 37 posts
Registro en: Apr 2009
BlogSpot
Mensaje: #222
RE: The English topic
Hello. Is this thread still active? The cat is under the table. I know very english!

Cita:Absolve me, save my reign
Have you forgotten me?
19-09-2021 03:50
Encuentra todos sus mensajes Cita este mensaje en tu respuesta
Buscar en el tema
Enviar respuesta 




Usuario(s) navegando en este tema: 2 invitado(s)